dmoz Traduction anglais-français - Dmoz.fr | Actualité insolite
Aller au contenu

Traduction anglais-français

  • par

Amatrice des langues et férue de linguistique depuis toujours, c’est sans hésitation que je me suis orientée vers la traduction.
Titulaire d’un master en traduction spécialisée, mes études littéraires (baccalauréat Littéraire et maîtrise en Langue, Littérature et Culture anglaise) et mon goût pour l’écriture m’ont naturellement amenée vers la traduction de textes à caractère rédactionnel et la traduction marketing.
De langue maternelle française, je traduis de l’anglais vers le français.

Les domaines de traduction que je privilégie sont les sciences humaines et naturelles, l’art et la culture, ainsi que le secteur de l’audiovisuel ; cependant, j’accepte volontiers des travaux de nature plus généraliste.
Il faut savoir que je dispose d’une licence en sociologie, spécialité anthropologie. De plus, je m’informe – par le biais de livres et de revues – sur des domaines tels que la paléontologie, la biologie ou l’astronomie ; ce sont en effet des sciences qui m’intéressent également. En dehors de mon activité de traductrice, j’ai eu l’occasion d’être sapeur-pompier volontaire pendant près de six ans : ceci me confère une certaine connaissance du secteur médical. Enfin, les jeux vidéo sont pour moi une véritable passion, à laquelle je m’adonne lors de mon temps libre. Il en va de même pour l’art et la culture, que ce soit en tant que spectatrice, médiatrice culturelle bénévole, ou créatrice (art contemporain, photographie, musique…).

Toujours avide de nouvelles connaissances et soucieuse de trouver le mot juste, je me propose de faire la traduction vers le français de vos textes anglais, la révision et la relecture de vos textes déjà traduits, ou la relecture des textes que vous aurez préalablement rédigés (en anglais ou en français) ; je prendrai soin pour cela de tenir compte du sens, du contexte, ainsi que du public concerné (localisation). J’effectue également des travaux relatifs à la terminologie : recherches, constitution de corpus (lexiques et glossaires de spécialité).

Organisée et rigoureuse, j’effectue du travail de qualité.

Amandine BAESEL

http://www.baesel-traduction.fr/

-