dmoz Se faire connaître dans les pays parlant anglais… facile ! - Dmoz.fr | Actualité insolite
Aller au contenu

Se faire connaître dans les pays parlant anglais… facile !

  • par

Actuellement, tout le monde est d’accord pour dire que s’adresser à ses interlocuteurs professionnels, en anglais irréprochable, est primordial au bon développement de la stratégie entrepreneuriale à l’échelle mondiale. Cet article s’attarde sur la légitimité reconnue de la traduction anglaise, ainsi que sur un coup de jeune sur la façon dont cela est perçu. Enfin, des astuces performantes pour rendre votre communication efficiente seront abordées.

Anglais speaking ? Médaille de bronze !

Etats des lieux : la planète compte 322 millions de personnes parlant l’anglais, tandis que les francophones atteignent 109 millions. Environ un tiers des utilisateurs du net parlent la langue de Shakespeare. Les voyageurs globetrotters de United King dom et des States ne sont pas moins de 22% à visiter la France. Et l’anglais se place aussi comme langue de second rang pour près de 200 millions d’habitants du monde.

Donc, c’est d’une logique implacable que de dire : pour booster votre société dans les rangs internationaux d’entreprises réputées, pour placer votre web site avec une bonne visibilité ou pour adapter votre activité à la clientèle anglophone, c’est évident que traduire lettres d’information ou toute documentation en anglais sera bénéfique. Un nombre considérable de terriens vous comprendra !
Bémol, langue anglaise complexe ! Alors pas de jugement tout fait.

Si vous entendez de façon récurrente que l’anglais parlé en Angleterre et celui parlé à Melbourne sont identiques… inquiétez-vous ! Car la langue anglaise se décline sur deux versants bien distincts : l’anglais britannique, et l’anglais américain. Et nous ne parlons pas des anglais spécifiques parlés en régions. De grandes différences sont notées tant en orthographe qu’en sémantique pure. Pour parler de « vacances » par exemple, un anglais de Londres dira « holiday » mais un américain parlera de « vacation ». D’où l’importance de bien choisir le vocable en fonction de la « cible » recevant le message.

Easy speak easy ? Eh non ! C’est un leurre car l’anglais descend des langues germaniques, tandis que le français est lui, une langue romane. Faire traduire un texte professionnel du français vers l’anglais n’a rien d’aisé, et votre voisin ou votre subalterne qui maîtrise l’anglais, tombera dans les écueils d’une traduction hors sens. C’est pourquoi, la traduction doit être réalisée par des professionnels de la linguistique.

Prenez contact avec un prestataire en traduction

Comme dit l’adage, à bon outil bon travailleur, d’où la généralité essentielle à avoir en tête, pour une traduction digne de ce nom, faire appel à un professionnel est nécessaire. Pour le cas d’une traduction vers l’anglais, inéluctablement, votre choix doit se porter sur un natif anglophone. Comme vous le savez, le bain linguistique de son pays d’origine n’est pas comparable avec la langue apprise, et de ce fait, le traducteur d’origine anglaise n’aura aucun souci avec tournure de phrase, syntaxe et expression particulière.
Pour vous décider, vous ne savez pas si le mieux est un traducteur freelance ou une agence de traduction ? Avec une agence vous aurez un gain temporel : plus de traducteurs, moins de délai. Le choix d’un natif britannique ou américain pour s’adapter totalement à la cible que vous voulez toucher en termes de clients. La traduction qu’offrent les agences spécialisées est, pour les agences rigoureuses, systématiquement relue par un second traducteur.

Pour finir, il faut garder en tête que l’anglais semble prépondérant comme langage universel, mais ce serait sans compter les 885 millions de citoyens chinois ou même les 358 millions de terriens à langue hispanique ! Il est préférable, de faire traduire en anglais certes, mais pour viser plus grand, plus loin et faire valoir votre entreprise, optez pour la traduction dans d’autres langues. Si vous touchez les gens en vous adressant à eux dans leur propre langue, ils prendront le temps de vous connaître.
Une question, besoin d'informations ? Visitez notre site ip-traductions.com

-